Is Google Building a Facebook Killer?
Speculation is spreading around the Web that Google is building a site that could be a Facebook -killer.
投机活动(注:Google翻译)是围绕着网络传播,Google正在建一个类似的网站,有可能成为Facebook的杀手。
The talk spreading virally online is that Google is developing a social networking service, dubbed Google Me. The rumor started to fly after Digg founder Kevin Rose posted a tweet Saturday, saying, “Ok, umm, huge rumor: Google to launch facebook competitor very soon “Google Me”, very credible source.”
在线聊天如病毒般的传播,Google正在开发一个社交网络服务,称之为“Google Me”。这个传言开始于Digg发现者凯文罗斯在星期六发的一篇微博,说“好嘛,大传闻:Google很快就会用“Google Me”成为Facebook的竞争对手,非常可靠的来源”。
Rose hasn’t offered any more tweets on the subject, and Google refused to respond to the report on Monday.
罗斯再没有对这个消息发出任何言论,但Google在星期一也拒绝回应这个问题。
Dan Olds, an analyst with The Gabriel Consulting Group, said while baseless rumors can spread like wildfire on the Internet, this one was interesting.
Dan Olds,一个Gabriel Consulting组织的分析家说,无根据的言论能在互联网上如野火般的传播,这是一件很有意思的事情。
“At this point, it’s just a rumor – one of many that circulate constantly in the industry, particularly around something hot like social networking,” he added. “But if anyone has the reach and resources to be a strong competitor to Facebook right off the bat, it’s Google. They have the technical ability to build a solid engine, plus the resources to be able to scale it out right away.”
“基于这个观点,这只是一个许多行业内不断流传的谣言之一,特别是在一些比较火热的社交网络里”,他补充到。“但是如果有人能达到成为Facebook的强劲竞争对手的资源,肯定是Google。他们有技术创建稳固的引擎,加上那些资源可以马上追赶上来。”
Olds also noted that Google has the clout to pull in a significant number of users right at the start. It may not be enough to put a dent in Facebook’s more than 400 million users, but it would be a strong start.
Olds也指出,Google在一开始就有着拉动相当多用户的影响力。它可能没有足够给超过4000万用户的Facebook造成伤害,但这个已经成为一个有力的开始。
“Google will get a certain number of users right away just because they are Google and it would, assumedly, integrate with their existing apps,” Olds said.
“Google现在有特定数量的用户仅仅是因为他们多半是冲着Google提供的应用整合去的”,Olds说。
The rumor might also be fueled simply because Google, which started as a search service, is known to be expanding from its core business at a fast pace and in a growing number of directions.
传言可以被简单的燃起,因为Google是以搜索服务起家,知道怎么加快步伐扩展核心业务,发展方向。
For instance, last summer, Google announced that it was developing an operating system called Chrome OS . Then last September, it released its Google Wave collaboration tool , taking another step away from its search roots.
例如,去年夏天,Google宣布他们开发了一个操作系统叫Chrome OS。然后同年9月,他发布了Google Wave合作工具,带着其他的步调走出主营搜索。
Google has also extended its reach into the mobile phone arena with its Android operating system for mobile phones and its Google-branded and designed Nexus Onemobile phone, while also announcing that it plans to build what it calls ultra-high-speed broadband networks in some parts of the U.S.
Google也扩大了它的范围,凭借着为移动电话而开发的Android操作系统,及以Google为品牌而设计的Nexus One移动电话进入移动电话领域,同时也公布了它打算在美国的部分地区创建一个称之为超高速宽带的网络。
The company also took a major swing at social networking sites Twitter and Facebook when it unveiled its Google Buzz upgrades to Gmail that make it more of a social networking hub than simply an e-mail service. Google Buzz is aimed at helping users better find the most important information contained in their flood of social posts, pictures and video.
公司也摆了社交网络站点Twitter及Facebook一道,当它公开在Gmail里添加Google Buzz升级的时候,使更多的社交网络集成了简单的E-mail服务。Google Buzz瞄准的是帮助人们更方便的从他们的海量社会日志、图片和视频中找到最重要的信息。
原文地址:http://www.pcworld.com/article/200053/google_facebook_rival.html?tk=rss_news
=======依旧生涩的分隔线=======
不多说,个人感觉很不好。
帅青蛙 译
2010-07-01 22:50
额…比如此文第一句:Speculation is spreading around the Web that…speculation也有传闻,传言的意思,如果单纯译成“投机活动”,就跟上下文全然无关了。
“网络上有传言说…”会不会好一些?!呵呵~~
翻译的时候啊,不要逐字逐句,要先整体过一遍,结合上下文译比较好呢!
共勉!:)
相当有建设性的意见,非常感谢。目前还处在逐字逐句翻译的阶段,还请多指教。
People deserve very good life and business loans or just consolidation loan will make it much better. Just because people’s freedom depends on money.
..Googles moves to take its own large bite of the burgeoning social networking pie…….. …………………………………….Google Buzz logo……………………………When the decides to spend some of its massive development budget on social networking tools industry analysts say the likes of Facebook and Twitter better take a long glance over their shoulder. took a powerful swing at such social networking sites by unveiling e-mail service that make it more of a social networking hub.Google Buzz which began a week-long rollout of the new tools this afternoon aims to help users better find the most important information contained in their pictures and video. Were giving you tools and techniques that will let you manage your time better said Bradley Horowitz Googles vice president of product management.